คำว่า "เกรงใจ" กับ "น้อยใจ" ภาษาอังกฤษคืออะไรครับ

อยากทราบ คำภาษาอังกฤษของ "เกรงใจ" กับคำว่า "น้อยใจ" ครับ ใครทราบกรุณาช่วยตอบหน่อย

จากคุณ : ก๋วยเตี๋ยวเนื้อไม่ใส่เส้น - [ 19 ม.ค. 48 16:24:43 ]

 
 

*** Advertisement ***


ความคิดเห็นที่ 1

เกรงใจ อาจใช้คำนี้แทนได้ considerate
น้อยใจ อาจใช้คำนี้แทนได้ hurt


จากคุณ : Octave - [ 19 ม.ค. 48 20:06:24 A:210.246.67.104 X: TicketID:065378 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 2

considerate  !!!   เราว่าน่าจะแปลว่า เห็นอกเห็นใจผู้อื่น   เอาใจเขามาใส่ใจเรา  
ประมาณนี้มากกว่านะคะ


จากคุณ : Regression - [ 19 ม.ค. 48 20:10:04 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 3

ไม่มีคำแปลว่าเกรงใจในภาษาอังกฤษ ในความหมายที่คนไทยใช้หรอกครับ
อ.แสงชัย ท่านเคยเขียนไว้
เช่นเราโทรไปหาเพื่อนตอนตีสองแล้วบอกว่า "เกรงใจจริงๆ ที่โทรมากวนตอนนี้"
จริงๆแล้วผมว่าผู้โทรไม่เกรงใจมากกว่า เพราะถ้าเกรงใจจริงๆ ก็ไม่โทรไปหรอกครับ


จากคุณ : ThaiDelphi - [ 19 ม.ค. 48 22:46:13 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 4

เกรงใจเนี่ย มันไม่มีคำแปลตรงๆ ขึ้นอยู่กับสถานการณ์อ่าค่ะ เช่นถ้าจะบอกว่าคุณเกรงใจเค้า(ไม่อยากรบกวน) ก็บอกว่า I don't want to bother you ไรเงี้ย แต่ก็พูดได้หลายแบบอ่ะค่ะ

นิติภูมิ บอกว่าน้อยใจให้ใช้คำว่า feeling slighted


จากคุณ : The Joy Luck Club - [ 19 ม.ค. 48 22:55:37 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 5

I don't feel good about calling you at this time of the night , but .................เพียงแต่แย้มๆว่าเราเกรงใจเขา ( แต่ยังไงก็ต้องโทรหวะ )

จากคุณ : เจเค - [ 19 ม.ค. 48 23:59:04 A:152.163.100.136 X: TicketID:017405 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 6

คำว่า เกรงใจ ในภาษาอังกฤษไม่มีนะครับเท่าที่ทราบ
มีแต่การบอกว่าไม่อยากจะรบกวน ไม่อยากให้ลำบาก แต่ตัวความเกรงใจนั้นฝรั่งไม่รู้จักอ่ะครับ และนี่คือสเน่ห์อย่างหนึ่งของคนไทยที่ฝรั่งจำนวนมากชื่นชอบ

considerate จะสื่อความถึงการแสดงน้ำใจ หรือ คำนึงถึง/เป็นห่วงผู้อื่นมากกว่า

to be slighted หมายถึง น้อยใจในกรณีที่ผู้อื่นทำเหมือนกับว่าความเห็นหรือความรู้สึกของเรานั้นไม่สำคัญ
เช่น แฟนจะตัดสินใจอะไรสักอย่างที่สำคัญ ๆ แล้วไม่มาปรึกษาเรา หรือไม่แคร์ความรู้สึกเรา แบบนั้นใช้ to be slighted หรือ to feel slighted พอได้
แต่ถ้าจะบอกว่าน้อยใจที่เพื่อนไปไหนแล้วไม่นึกถึงเราไม่ชวนเราไปด้วยก็จะไม่ค่อยตรงนักแล้วล่ะ อันนี้อาจจะเข้าข่ายงอนมากกว่าด้วยรึเปล่าเอ่ย ผมก็ไม่แน่ใจ
บางทีมันอาจจะต้องแปลตามรูปประโยค อาจใช้วลีมาแทนก็ได้ในบางกรณี
ไม่จำเป็นต้องหาคำมาแทนให้ตรงเป๊ะ ๆ อ่ะครับ ไม่ยึดติดว่าถ้าเห็นคำว่า "น้อยใจ" เมื่อไหร่ต้อง to be slighted หรือ to be hurt เมื่อนั้น
ต้องวิเคราะห์ความหมายที่แท้จริงของภาษาไทยในบริบทนั้น ๆ ด้วยน่ะครับ


จากคุณ : ภูมิ - [ 20 ม.ค. 48 00:25:35 A:61.90.10.160 X: TicketID:035419 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 7

ขอบคุณทุกความเห็นมากนะครับ

พอดีมีคนมาถามว่า คิดว่าจุดอ่อนของตัวเองคืออะไร จะตอบเขาไปว่า "เป็นคนขี้เกรงใจ" อ่ะครับ แต่ไม่รู้จะตอบเป็นภาษาอังกฤษยังไง มีคำนิยามที่ใกล้เคียงคำนี้มั้ยครับ


จากคุณ : ก๋วยเตี๋ยวเนื้อไม่ใส่เส้น - [ 20 ม.ค. 48 08:27:09 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 8

ก็เปลี่ยนไปตอบว่า ไม่สามารถปฏิเสธการร้องขอความช่วยเหลือจากผู้อื่นได้
แม้ว่าตัวเองกำลังยุ่งอยู่ก็ตาม


จากคุณ : ThaiDelphi - [ 20 ม.ค. 48 08:50:05 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 9

Too humble?

จากคุณ : SS (SP700) - [ 20 ม.ค. 48 10:23:45 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 10

คำว่าเกรงใจ มีอยู่ทุกภาษาครับ เพียงแต่ว่าเราไม่ลึกซึ้งกับภาษาของเขาเท่านั้นเอง ภาษาเวียตก็มี ภาษาอัมฮาริก ก็มี ภาษาสวาฮีลี ภาษาปัชตู ภาษาฟาซีก็มี เยอะแยะไปหมด เพียงแต่ว่าเราไม่ลึกซึ้งกับภาษาเขาเท่านั้นเอง อย่าลืมว่าเรามีภาษาเขียนมาแค่ไม่กี่ร้อยปีแค่นั้นเอง

จากคุณ : แวะมาบอก - [ 20 ม.ค. 48 12:09:01 A:205.188.116.11 X: TicketID:017405 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 11

#10 ถ้าเช่นนั้นรบกวนไขข้อสงสัยว่าในภาษาอังกฤษมีคำว่าอะไรที่ตรงกับคำว่า เกรงใจ ในภาษาไทยหน่อยได้ไหมครับ

ผมเห็นว่าภาษาและวัฒนธรรมเป็นสิ่งที่คู่กัน
ศัพท์ที่มีในภาษาหนึ่งจะต้องใช้เล่าถึงวัฒนธรรมของผู้ใช้ภาษานั้นได้ทั้งหมด
แต่ศัพท์ในภาษาหนึ่งนั้นอาจไม่สามารถอธิบายถึงวัฒนธรรมของอีกสังคมหนึ่งได้เสมอไป
ดังนั้นผมจึงคิดว่าไม่ใช่เรื่องแปลกที่ภาษาอังกฤษจะไม่มีการบัญญัติคำว่า เกรงใจ ไว้ใช้
แต่ผมเห็นด้วยถ้าพูดถึงว่าหากเรามีความรู้อย่างลึกซึ้งในภาษาอังกฤษแล้วจะต้องสามารถถ่ายทอดความหมายนี้ออกมาได้ในแต่ละบริบท
เพียงแค่อาจไม่สามารถหาคำ ๆ เดียวมาแทนคำว่า เกรงใจ ได้ในทุกบริบทครับ
จึงสรุปว่าเท่าที่ทราบนั้นไม่มีคำในภาษาอังกฤษที่แปลว่าเกรงใจ

ฝรั่งที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่แล้วเข้ามาอยู่เมืองไทย พูดไทยได้ และเข้าใจความหมายของคำว่า เกรงใจ
หลาย ๆ คนยังบอกเลยว่าไม่มีคำนี้ในภาษาของเขา
ส่วนภาษาอื่น ๆ ในโลกนั้นผมไม่ทราบ แต่ถ้ามีก็คงไม่แปลกหากมันสอดคล้องกับวัฒนธรรมนี้ของเขาครับ


จากคุณ : ภูมิ - [ 20 ม.ค. 48 12:28:43 A:161.200.255.161 X: TicketID:035419 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 12

ผมเคยเห็นสำนวนที่ว่า please do not hesitate to contact me any time
น่าจะแปลว่าไม่ต้องรู้สึกเกรงใจหรือลังเลในการติดต่อฉันได้ทุกเวลา

hesitate น่าจะหมายความว่า เกรงใจ ในความหมายหนึ่งนะครับ คำแปลเดิมคือ To be slow to act, speak, or decide

ส่วนน้อยใจไม่ทราบครับ เพิ่งทราบว่าคือ feeling slighted นี้เองครับ


จากคุณ : มัชฌิม - [ 20 ม.ค. 48 15:57:15 A:203.159.13.178 X:203.159.12.15 TicketID:037950 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 13

#12

เห็นด้วยกับคำว่า do not hesitate ในบริบทนั้นครับ คงพอจะแปลเป็นไทยทำนองว่าไม่ต้องเกรงใจได้นะครับ แต่ถ้าแปลว่าอย่ารอช้า อย่าลังเล จะตรงที่สุด
แต่ว่าอย่างไรเสียคำว่า hesitate ลอย ๆ ก็ไม่สามารถแทนคำว่าเกรงใจได้ เพราะมันมีความหมายว่าลังเลครับ


จากคุณ : ภูมิ - [ 20 ม.ค. 48 16:12:05 A:161.200.255.161 X: TicketID:035419 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 14

เวลาจะบอกใครว่าไม่ต้องเกรงใจตอนเขามาที่บ้านเรา
"Make yourself at home." ก็น่าจะแปลว่าไม่ต้องเกรงใจได้

แต่ถ้าจะบอกว่าเราไม่อยากเดินเพ่นพ่นในบ้านเขาเพราะเกรงใจเจ้าของบ้านนี่ ผมก็ยังนึกไม่ออกว่าจะพูดเป็นภาษาอังกฤษว่าอย่างไร
ได้แต่แปลเลี่ยงว่า "I'd rather not make myself at home and walk around in his house."
ซึ่งก็ไม่ได้ให้ความหมายว่าเกรงใจโดยตรงนักแค่พอสื่อได้ระดับหนึ่งแต่ไม่เห็นภาพของความเกรงใจชัดนักครับ
เพราะการที่ผู่พูดไม่อยากทำตัวตามสบายเดินไปเดินมาอาจเนื่องจากลัวพ่อ-แม่ของเพื่อนจะดุเอาก็ได้ แต่ความเกรงใจของไทยเรานั้น ต่อให้ไม่มีใครดุใครว่าเราก็ยังมีความเกรงใจอยู่ครับ


จากคุณ : ภูมิ - [ 20 ม.ค. 48 16:33:47 A:161.200.255.161 X: TicketID:035419 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 15

คิดว่าจุดประสงค์ของ จขกท. คือ อยากได้คำว่า "ขี้เกรงใจ" (โดยมีนัยเป็นทางลบ เพราะตอบเรื่องจุดอ่อน) ดังที่เขาบอกใน คคห.ที่ 7 นะคะ

จึงตอบไปดังที่คิดใน คคห.ที่ 9 ค่ะ
ไม่ทราบพอกล้อมแกล้มใช้ได้หรือเปล่า?
(อยากรู้เหมือนกัน)


จากคุณ : SS (SP700) - [ 23 ม.ค. 48 22:27:29 ]
 
 



กระทู้ยอดนิยม

คลิกเพื่ออ่านกติกามารยาท
คลิกเพื่ออ่านHelp & FAQ
ต้องการแตกประเด็นจากกระทู้เดิมคลิกที่นี่
ความคิดเห็น : คลิกที่นี่เพื่อใช้งาน icon
ชื่อ : ตรวจสอบสถานะของ member ที่นี่
ไฟล์ประกอบ : (ไม่เกิน 150 K / Member เท่านั้น / Preview ไม่ได้)
(gif, jpg, png, mid, wav, mp3, wma, swf)
Photo2Mobile : ยินดีให้นำไฟล์ประกอบนี้ (เฉพาะ gif, jpg, png) ไปให้บริการส่งรูปเข้ามือถือจอสี
(เพื่อป้องกันการถูกฟ้องละเมิดลิขสิทธิ์ การอนุญาตควรมาจากเจ้าของรูปโดยแท้จริง)
ยินดี ไม่ยินดี
  : ไม่อนุญาตให้แสดงผลผ่านระบบมือถือ
 
(ส่งไฟล์ประกอบ Preview ไม่ได้) PANTIP Toys
 
 

ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป