บทกวีหน้าแรกของสามก๊กภาษาอังกฤษ (The Romance of the Three Kingdoms)

ผม search หาข้อมูลเกี่ยวกับสามก๊ก ไปเจอฉบับแปล
ภาษาอังกฤษ ของ C.H. Brewitt-Taylor ใช้ชื่อว่า
"The Romance of the Three Kingdoms" เขามีบทโหมโรง
ท่าทางจะมีความหมายดี เคยมีใครแปลเอาไว้บ้างไหมครับ
มันหมายความว่าอะไรครับ ผมหาที่เป็นภาษาจีนมาให้ด้วย
แต่ตัวเองก็อ่านไม่ออกนะครับ อยู่ที่ link นี้
http://www.heaveninhell.com/three_kingdoms_poems.htm
ผมตรวจสอบดูในฉบับเจ้าพระยาพระคลังของเราแล้ว
ไม่พบว่ามีการแปลไว้ครับ

-------------------------
OVERTUNE

O so vast, O so mighty,
The Great River rolls to sea,
Flowers do waves thrash,
Heroes do sands smash,
When all the dreams drain,
Same are loss and gain.
Green mountains remain,
Under pink sunsets,
Hoary fishers and woodcutters,
Along the banks, find calm water,
In autumn moon
or in spring wind,
By the wine jars, fill porcelain.
Discuss talk and tale,
Only laugh and gale

จากคุณ : คุณเอก - [ 23 พ.ย. 47 17:54:30 A:61.90.138.28 X: TicketID:022753 ]

 
 

*** Advertisement ***


ความคิดเห็นที่ 1

ถอดให้อย่างรวดเร็ว พอได้ใจความ
บทนำ
กว้างใหญ่ไพศาล ทรงพลัง
เจ้าวารีไหลลงสมุทร
ดอกไม้ถูกคลื่นโหมกระหน่ำ
วีรบุรุษถูกกลบฝังไปกับผืนทราย
เมื่อความฝันถูกกลืนหาย
ความย่อยยับหรือชัยชนะก็ลืมสิ้น
คงเหลือแต่สิงขรอันตระหง่าน
เฉิดไฉยามตะวันยอแสง
ประมงและคนตัดไม้ชรา
พักกายล้าบนชายฝั่งน้ำ
ท่ามกลางจันทราในฤดูใบไม้ร่วง
จิบสุรา สังสรรค์ เล่านิทาน
อบอวลด้วยเสียงหัวเราะรื่นเริง



จากคุณ : K.Senior - [ 23 พ.ย. 47 22:50:57 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 2

The Great River เป็นชื่อเฉพาะครับ คือฉางเจียง หรือที่เรารู้จักกันว่า แม่น้ำแยงซีเกียงครับ

จากคุณ : CrazyHOrse - [ 24 พ.ย. 47 13:58:36 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 3

แปลจากต้นฉบับภาษาจีน

"น้ำแยงซี รี่ไหล ไปบูรพา
คลืนกวาดพา วีรชน หล่นลับหาย
ถูกผิด แพ้ชนะ วัฏจักรเวียนว่าย
สิงขรยังคง ตะวันยังฉาย นานเท่านาน
เกาะกลางชล คนตัดฟืนผมขาว เฒ่าหาปลา
สาทรวสันต์เห็นมา เหลือหลาย ที่กรายผ่าน
สรวลสุรา ขุ่นป้านใหญ่ ให้ตำนาน
เก่าๆใหม่ๆ เสพสราญ ว่ากันไป......."

-------------
หมายเหตุ :
คัดมาจากภาพยนตร์เรื่องสามก๊กที่ฉายเมื่อสิบปีก่อน
ไม่ทราบว่าเป็นอาจารย์ท่านใดแปล
ตอนนั้นเห็นเป็นทีมใหญ่มาก
มี อ.เรืองรอง รุ่งรัศมี / อ. โชติช่วง นาดอน / อ.วิโรจน์ ตั้งวาณิช และอีกหลายท่านที่จำชื่อไม่ได้


จากคุณ : แพนด้ามหาภัย - [ 25 พ.ย. 47 12:42:21 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 4

กลอนนี้ร้องเป็นเพลงแล้วเพราะดีนะ

สงสัยต้องไปค้นวิดีโอเก่าๆ มาดูใหม่

 
 


จากคุณ : แพนด้ามหาภัย - [ 25 พ.ย. 47 12:46:09 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 5

อุ๊ย
กลอนมาไม่ครบอ่ะ

แปะท่อนสุดท้ายด้วย
เอาใหม่ๆ

 
 


จากคุณ : แพนด้ามหาภัย - [ 25 พ.ย. 47 12:48:42 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 6

ขอบคุณทุกคนมากครับ :-)

จะเอาบทนี้ไปเป็นหน้าแรก
ของงานย่อเรื่องสามก๊ก
ที่กำลังทำอยู่ครับ กะว่า
จะย่อให้เหลือสัก 50-60 หน้า
ทำเป็น pdf ไว้แจกกันอ่าน
สำหรับคนไม่มีเวลา

เสร็จแล้วจะเอามาแจกนะครับ


จากคุณ : คุณเอก - [ วันลอยกระทง 12:49:45 A:61.90.138.28 X: TicketID:022753 ]
 
 



กระทู้ยอดนิยม

คลิกเพื่ออ่านกติกามารยาท
คลิกเพื่ออ่านHelp & FAQ
ต้องการแตกประเด็นจากกระทู้เดิมคลิกที่นี่
ความคิดเห็น : คลิกที่นี่เพื่อใช้งาน icon
ชื่อ : ตรวจสอบสถานะของ member ที่นี่
ไฟล์ประกอบ : (ไม่เกิน 150 K / Member เท่านั้น / Preview ไม่ได้)
(gif, jpg, png, mid, wav, mp3, wma, swf)
Photo2Mobile : ยินดีให้นำไฟล์ประกอบนี้ (เฉพาะ gif, jpg, png) ไปให้บริการส่งรูปเข้ามือถือจอสี
(เพื่อป้องกันการถูกฟ้องละเมิดลิขสิทธิ์ การอนุญาตควรมาจากเจ้าของรูปโดยแท้จริง)
ยินดี ไม่ยินดี
  : ไม่อนุญาตให้แสดงผลผ่านระบบมือถือ
 
(ส่งไฟล์ประกอบ Preview ไม่ได้) PANTIP Toys
 
 

ข้อความหรือรูปภาพที่ปรากฏในกระทู้ที่ท่านเห็นอยู่นี้ เกิดจากการตั้งกระทู้และถูกส่งขึ้นกระดานข่าวโดยอัตโนมัติจากบุคคลทั่วไป ซึ่ง PANTIP.COM มิได้มีส่วนร่วมรู้เห็น ตรวจสอบ หรือพิสูจน์ข้อเท็จจริงใดๆ ทั้งสิ้น หากท่านพบเห็นข้อความ หรือรูปภาพในกระทู้ที่ไม่เหมาะสม กรุณาแจ้งทีมงานทราบ เพื่อดำเนินการต่อไป