สำนวนภาษาอังกฤษ ประมาณว่า 'เรื่องที่ผ่านมา ก็ให้มันแล้วไป'

แนะนำด้วยครับ
ขอบคุณมากครับ ; )

จากคุณ : cutekid - [ 26 ส.ค. 47 12:32:44 ]

 
 

*** Advertisement ***


ความคิดเห็นที่ 1

Let by gone be by gone.

จากคุณ : Blue Ginger - [ 26 ส.ค. 47 12:47:28 A:24.251.141.170 X: TicketID:035570 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 2

It should be.
Let bygones be bygones.


จากคุณ : genf - [ 26 ส.ค. 47 13:13:45 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 3

I've seen both being used. My version is here:

http://www.thaigov.go.th/news/speech/thaksin/sp05aug45-03.2.htm

Press F3 on your keyboard and type in the words "by gone" and you will see it.


จากคุณ : Blue Ginger - [ 26 ส.ค. 47 14:25:55 A:24.251.141.170 X: TicketID:035570 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 4

With all due respect, to both you and the person who quoted that phrase in the above given link. I still don't think it is correct.

http://www.thefreedictionary.com/Let%20bygones%20be%20bygones

by gone= no meaning ??????
gone by= bygone=past

Perhaps someone somewhere can enlighten us.


จากคุณ : genf - [ 26 ส.ค. 47 15:02:13 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 5

let it go...

จากคุณ : เอริจัง (ชูจัง) - [ 26 ส.ค. 47 19:53:05 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 6

i think the two ppl in this kratoo should let bygones be by gone.

จากคุณ : ! o_o ! - [ 26 ส.ค. 47 20:30:49 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 7

Let it be .....

จากคุณ : Rocking Chair - [ 26 ส.ค. 47 21:59:06 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 8

Let the past bery itself.

จากคุณ : mortisia (mortisia) - [ 26 ส.ค. 47 22:54:13 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 9

the correct version is "let bygones be bygones" cause 'bygone' is a word meaning of a thing that has 'GONE BY.'
to be simple, that thing has 'gone by' so it can now be recognized as a word 'bygone.'
it has changed from the 'meaning-extension/expansion part' of the sentence to the 'noun(s)' of the sentence.

that's how two (or more) separates combine to create a word with the combined meaning in english.

ถ้าจะแปลตรงๆก็ประมาณว่า "ให้ สิ่งที่ผ่านไปแล้ว จงเป็น สิ่งที่ผ่านไปแล้ว"

ผมคิดว่าน่าจะใช่อันนี้ แต่ถ้าผิดก็ขอให้ผู้รู้แก้ให้ด้วยคร้าบ แทงยู


จากคุณ : flek - [ 27 ส.ค. 47 04:46:08 A:146.86.81.150 X: TicketID:050538 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 10

คุณ genf ถูกแล้วครับ

จากคุณ : flek - [ 27 ส.ค. 47 04:48:15 A:146.86.81.150 X: TicketID:050538 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 11

LET BYGONES BE BYGONES.

'NUFF SAID!


จากคุณ : CHOCOLATETHAI - [ 27 ส.ค. 47 04:51:57 A:217.236.114.156 X: TicketID:071232 ]
 
 

ความคิดเห็นที่ 12

One, especially a grievance, that is past: Let bygones be bygones................................

Something gone by or past; a past event. ``Let old bygones be'' ...........................................

bygone

adjective  

past: existing or having happened a long time ago
reminders of a bygone age



noun  (plural bygones)

something from long ago: something that happened, existed, or was manufactured a long time ago ( often used in the plural )




let bygones be bygones to forgive past offenses or resentments...............................


bygone   [Show phonetics]
adjective [before noun]
belonging to or happening in a past time:
a bygone era

bygones   [Show phonetics]
plural noun
let bygones be bygones used to tell someone they should forget about unpleasant things that happened in the past, and especially to forgive and forget something bad that someone has done to them:
Forget about the argument you two had, just let bygones be bygones and be friends again.

แก้ไขเมื่อ 27 ส.ค. 47 08:38:25

จากคุณ : OLD THAI - [ 27 ส.ค. 47 08:33:15 ]

 
 

ความคิดเห็นที่ 13

Let bygone be bygone

จากคุณ : Cherena - [ 30 ส.ค. 47 12:18:55 ]
 
 



กระทู้ยอดนิยม

คลิกเพื่ออ่านกติกามารยาท
คลิกเพื่ออ่านHelp & FAQ
ความคิดเห็น : คลิกที่นี่เพื่อใช้งาน icon
ชื่อ : ตรวจสอบสถานะของ member ที่นี่
ไฟล์ประกอบ : (ไม่เกิน 150 K / Member เท่านั้น / Preview ไม่ได้)
(gif, jpg, png, mid, wav, mp3, wma, swf)
Photo2Mobile : ยินดีให้นำไฟล์ประกอบนี้ (เฉพาะ gif, jpg, png) ไปให้บริการส่งรูปเข้ามือถือจอสี
(เพื่อป้องกันการถูกฟ้องละเมิดลิขสิทธิ์ การอนุญาตควรมาจากเจ้าของรูปโดยแท้จริง)
ยินดี ไม่ยินดี
 
(ส่งไฟล์ประกอบ Preview ไม่ได้) PANTIP Toys